|
«Во
всякой книге предисловие есть первая или вместе с тем последняя вещь;
оно или служит объяснением цели сочинения, или оправданием и ответом на
критику. Но обыкновенно читателям дела нет до нравственной цели и до журнальных
нападок, и потому они не читают предисловий. А жаль, что это так, особенно
у нас…»
М. Ю. Лермонтов
Хорошо, что нашей аудитории чаще всего есть дело
до нравственной цели той книги, которую они взяли в руки, а насчёт журнальной
критики… пожалуй, сейчас её почти не бывает – по крайней мере, в том смысле,
какой имеет в виду великий и несчастный поэт. Для чего служит это вот
предисловие, для оправдания или пояснения, судите сами. Полностью объяснить
цель произведения смог бы, пожалуй, только сам автор, однако до встречи
с ним нам придётся какое-то время подождать. Но плох тот писатель, из
книг которого было бы совершенно непонятно, зачем и для чего они написаны,
так что кое-что сказать всё же можно. В принципе, можно было бы обойтись
и без вступления. Предлагая российскому читателю ещё один роман Джорджа
Макдональда, мы смело рассчитываем на знаменитую способность нашего народа
проникать и вживаться в другое время, в чужую культуру, примеряя её на
себя и не теряя при этом своей самобытности. Кроме того мы полагаемся
на ничуть не менее известную и странную любовь россиян к толстым и непростым
книгам, которые не прочтёшь с лёту и не разложишь по аккуратным полочкам
у себя в голове.
Более 20 лет назад в США один большой поклонник Джорджа
Макдональда, писатель, редактор и издатель Майкл Филлипс решил помочь
нынешним американцам открыть для себя этого удивительного писателя, почти
забытого и у себя на родине, и в других местах. Он начал редактировать
толстые шотландские романы, «переводя» их на современный английский язык
и убирая все «длинноты» и «излишества», затрудняющие чтение и замедляющие
развитие сюжета. Благодаря его труду практически все герои Макдональда
(а их довольно много) обрели вторую жизнь, и нам очень приятно слышать,
например, о том, что недавно в Америке вышло новое издание, объединившее
«Сэра Гибби» и «Донала Гранта» в один том под названием «Нищий и поэт».
Именно благодаря Майклу Филлипсу впервые познакомились с Макдональдом
и мы сами – познакомились и тут же полюбили его (Макдональда, а не Филлипса,
хотя от всего сердца выражаем последнему свою искреннюю признательность).
Нет, читать Макдональда в оригинале действительно
нелегко, и дело тут вовсе не в столетнем возрасте текста или верности
автора шотландскому диалекту. Честное слово, мы понимаем, почему американские
издатели решили сократить «Донала Гранта» чуть ли не вдвое и вообще выкинули
оттуда не только целые главы, но даже и кое-каких персонажей. Ну зачем,
скажите на милость, понадобились рассказы о черепах и кровавых людоедах?
Зачем так подробно выписана Кейт Грэм, которая появляется в романе всего
два раза, в начале и в конце, чтобы всего-навсего принять участие в паре
разговоров? Понятно, что вопросы эти носят несколько утилитарный характер,
но не всё в жизни и в литературе определяется утилитарностью, и не всегда
самый короткий и быстрый путь к цели бывает самым лучшим. Поэтому мы всё
же дерзнули предложить российским читателям полный вариант романа – такой,
каким он был написан и впервые появился в печати в 1883 году. В конце
концов, по словам самого Макдональда, ничто другое не поможет нам узнать
его по-настоящему: «Ибо разве мы не узнаём человека лучше всего именно
тогда, когда он делится со всей вселенной своими мыслями о предмете, который
ближе всего его сердцу? А ведь книга, написанная великим мудрецом прошлого,
даёт нам как раз такую возможность». Сам ДМД (так называют Джорджа МакДональда
его нынешние поклонники, состоящие друг с другом в переписке), никогда
не признал бы себя великим мудрецом, но нам-то, наверное, позволено будет
это сделать.
Позвольте прибегнуть к помощи ещё одного мудрого
и доброго человека, любившего Джорджа Макдональда и с благодарностью признававшего
перед ним свой долг. Это английский писатель Клайв Льюис, известный прежде
всего своими «Хрониками Нарнии» и «Письмами Баламута». «Я никогда не скрывал,
что считаю его своим учителем, – писал Льюис в предисловии к составленной
им антологии Макдональда. – Более того, мне кажется, у меня нет ни одной
книги, где я не цитировал бы его мыслей». Кроме всего прочего Льюис был
преподавателем Оксфордского университета и профессором литературы, так
что в писательском искусстве он разбирался хорошо. В том же самом предисловии
он писал:
«Приведись мне говорить о нём как о писателе, о литераторе,
передо мной встала бы сложная критическая проблема. Если определять литературу
как искусство, где средством выражения являются слова, тогда Макдональду,
конечно же, не место ни в первых её рядах, ни даже, пожалуй, во вторых.
В его книгах есть места,.. где его мудрость и (я осмелюсь назвать её именно
так) святость торжествуют над неловкостью и неотточенностью стиля и даже
совсем изживают словесную неотёсанность: фразы становятся точными, вескими,
экономными, обретают остроту и проникновенность. Но надолго его не хватает.
В целом строй его письма довольно посредственный, а иногда даже неуклюжий.
Ему мешают не самые лучшие приёмы тогдашних церковных проповедей, порой
в его словах проскальзывает многоречивость, характерная для пасторов нон-конформистских
общин, иногда в них заметна извечная шотландская слабость к чрезмерной
цветистости,.. иногда – некоторая слащавость, заимствованная у Новалиса…
Макдональд стал романистом по необходимости, и лишь немногие из его романов
можно считать хорошими, а очень хорошим не назовёшь, пожалуй, ни один.
Самые удачные места в них – те, когда Макдональд отходит от привычных
канонов литературной традиции в одном из двух направлений. Иногда он даёт
волю воображению и приближается к фантастической аллегории – например,
в характере сэра Гибби,.. – а иногда прямо пускается в длинные рассуждения
и проповеди, которые были бы просто невыносимы, читай мы его книги ради
сюжета, но на самом деле на редкость уместны и доставляют читателю множество
радости, потому что автор, хоть и неважный романист, но великолепный проповедник.
Таким образом самые драгоценные жемчужины порой обнаруживаются в самых
скучных его книгах… До сих пор я говорил о романах Макдональда так, какими
они показались бы любому критику с более-менее разумными и объективными
стандартами. Но я не ошибусь, если скажу, что читатель, любящий святость
и любящий Джорджа Макдональда – хотя кроме этого ему, наверное, нужно
любить ещё и Шотландию, – непременно отыщет даже в самых неудачных его
романах нечто такое, что совершенно обезоруживает всякую критику, и научится
видеть странное, неловкое очарование даже в самих этих недостатках (хотя,
конечно, именно так мы относимся ко всем любимым авторам)».
Ну вот, о стиле и мастерстве, пожалуй, хватит. Но
помимо этого хочется упомянуть ещё один и, пожалуй, довольно важный момент.
Нам кажется, что какие-то вещи и в «Донале Гранте», и в других романах
Макдональда станут понятнее и ближе, если немного их предварить, заранее
о них рассказать. Ведь даже при чтении Священного Писания полезно порой
узнать, на какие же события и учения так рьяно реагирует апостол Павел,
и почему это вдруг Иоанн так старательно подчёркивает, что сам видел,
сам слышал и сам прикасался к Слову истины. Так и здесь. Джордж Макдональд
тоже реагировал на то, что происходило вокруг него и в церкви, и в обществе,
и писал романы, потому что в церковной кафедре ему было отказано, а не
обращаться к своим современникам и соотечественникам, пытаясь пробудить
их к истине, он просто не мог.
«С интеллектуальной точки зрения, история его веры
– это история освобождения от богословия, в котором он воспитывался»,
– пишет Льюис. Благодаря почти идеальным отношениям со своим земным отцом
Макдональд с самого детства знал, что вся вселенная зиждется на Божьем
Отцовстве, и потому не мог не воспламеняться справедливым и пылким негодованием,
когда видел, что страстное стремление к Отцу и Сыну подменяется «верой»
в нужный набор богословских истин, сформулированных раз и навсегда именно
таким образом, чтобы гарантировать верующему избавление от грядущего гнева
и место среди «избранных». В средние века рыцари и менестрели воспевали
несравненную красоту своих прекрасных дам, защищая их честь всей своей
жизнью. Макдональд тоже был рыцарем, благородным рыцарем, влюблённым в
Прекрасного и Всеблагого Бога, и горячо защищал Его честь, доброту и справедливость
от набожной клеветы. Какой рыцарь не возмутился бы, если бы руки его дамы
попросили не ради её любви и красоты, а исключительно из-за богатого приданого
или для того, чтобы поскорее поселиться у неё в замке и тем самым избавиться
от необходимости скитаться в лесу, полном диких зверей? А чем лучше верить
в Бога исключительно ради того, чтобы избежать адского пламени и надёжно
«застолбить» за собой местечко на Небесах? Хорошо, что Бог не горд и ради
того, чтобы спасти упрямое человечество, не погнушается и подобными побуждениями
(как не погнушался отец принять блудного сына, решившего вернуться домой
только потому, что страшно проголодался). Только ведь на самом деле избавление
от ада и место на Небесах – это всего лишь побочный эффект, и главная
цель Божьих и человеческих усилий состоит совсем в не этом. Конечно, даже
этот совершенно необыкновенный, замечательный побочный эффект служит отличной
мотивацией для нас, неспособных по-настоящему желать святости, и дан нам
по несказанной Божьей милости: хотя бы так приманить нас к Нему, дать
первый вкус в надежде на то, что через какое-то время в нас всё-таки пробудится
подлинная любовь. Макдональд прекрасно это понимает и продолжает надеяться
даже в самых безнадёжных случаях, веруя в безграничность и всесилие Божьей
любви, – и всё-таки негодует и протестует, слыша, как Богу приписывают
жестокую несправедливость и равнодушие, изо всех сил пытаясь выставить
это как святость и благочестие. Он плохо переносит попытки священников
запихнуть живую Божью истину в неуклюжую терминологию закона, чтобы полегче
и попонятнее объяснить себе и другим изумительную тайну, в которую жаждут
заглянуть ангелы, – но признаёт и понимает, что чаще всего намерения у
них самых благие, и с облегчением надеется, что «апостольское проклятие
на них всё-таки не падёт»: ведь они сами приняли эти измышления из сотых
рук и всего лишь стараются найти выход из собственных сомнений, пытаясь
оправдать Бога (Которого не знают и Который, как ни крути, в глубине души
кажется им не слишком-то хорошим и справедливым) перед своей совестью
и людьми, думая, что тем самым преданно Ему служат.
Это, наверное, и отличает Макдональда от многих других
«бунтовщиков». Вернёмся к Льюису: «Девятнадцатый век дал нам немало похожих
историй, но случай Макдональда отличается от остальных одной знаменательной
особенностью. Чаще всего человек не довольствуется тем, что отвергает
постылые учения, но начинает ненавидеть и людей, своих предшественников,
и даже всю ту культуру, весь тот образ жизни, с которыми они связаны…
Но в Джордже Макдональде я не вижу ни единого следа личной обиды. Нам
не приходится отыскивать для его воззрений какие-то смягчающие обстоятельства.
Напротив, он сам, прямо посреди своего интеллектуального бунта, заставляет
нас, хотим мы того или нет, увидеть элементы реальной и, быть может, незаменимой
ценности в том самом учении, против которого он так ревностно восстаёт».
Макдональд видит и признаёт закономерность чужих намерений, что, правда,
не мешает ему добавить, просто и искренне: «Я всегда буду только рад,
если из этих намерений ничего не выйдет».
Всё это позволяет нам надеяться, что «Донал Грант»
окажется довольно нужным и своевременным романом. Наверное, никогда не
будет лишним напомнить себе об опасности забыть о том, что истинная вера
состоит не в умственном согласии со стерильно чистыми доктринами и даже
не в привычно-набожных поступках, а в живом и чистосердечном доверии и
послушании Самому Богу и Его Сыну посреди реальной, непростой, неприглаженной
и непредсказуемой жизни. «Но ведь в Библии сказано, что мы должны не делать,
а верить!» – в отчаянии думает про себя измученная девушка, услышав рассуждения
Донала. Что ответил ей д-р Макдональд и чем всё это закончилось, узнайте
лучше сами. А мы искренне радуемся вашему новому знакомству с душой и
мыслями Джорджа Макдональда и желаем вам ещё лучше узнать и полюбить и
его, и его Бога.
октябрь 2004 года
|